¿Cómo crear etiquetas para sus traducciones?

En este artículo, aprenderá a crear etiquetas para sus traducciones con el fin de mejorar la gestión de la traducción de su(s) proyecto(s).




1. ¿Qué es una etiqueta?

Puede crear etiquetas para sus traducciones. Esto es útil, ya que le permite agrupar sus traducciones en varias categorías o encontrarlas fácilmente en su Lista de traducciones.


Para acceder a la función, vaya a su Weglot Dashboard > Traducciones y haga clic en el par de idiomas que desee editar.

Junto a cada traducción, verá un botón de tres líneas cuando pase el ratón por encima de la traducción (botón "Ver detalles"). 

Haga clic en él para acceder al panel. 

Tendrá acceso a diferentes pestañas. Puede hacer clic en la pestaña "Información" para encontrar la función "Etiquetas".

Cuando seleccione un par de idiomas y llegue a su Lista de traducciones, podrá ver el botón de filtro en el lado derecho(Filtros de búsqueda - ¿Cómo encontrar fácilmente una traducción?).

Utilizándolo, puede ver el filtro "Etiqueta" y seleccionar una o varias etiquetas para encontrar y mostrar las traducciones asociadas para editarlas. 

También puede utilizar el filtro "Calidad" o cualquier otro filtro que le propongamos para orientar mejor sus traducciones.


2. ¿Cómo modificar las etiquetas?

Cuando acceda a la función "Etiquetas" de una traducción, podrá introducir la etiqueta que desee escribiendo su nombre y pulsando una coma o pulsando Intro.

Haciendo clic en el campo "Etiquetas", accederá a la ventana "Editar etiquetas" para editar o eliminar sus etiquetas fácilmente.

Haga clic en "Editar etiquetas".

Para editar una etiqueta, haga clic en ella e introduzca un nuevo nombre, luego pulse Intro o haga clic en el botón azul.

También puede eliminar una etiqueta haciendo clic en el icono de la papelera situado a la derecha de una etiqueta.

3. ¿Qué son las etiquetas automáticas?

He aquí una lista de algunas etiquetas "automáticas" que Weglot puede añadir a sus traducciones:

  • SVG: para traducciones procedentes de archivos SVG
  • Bubble: para traducciones procedentes de códigos personalizados automáticos* al utilizar Bubble
  • Wix: para traducciones procedentes de códigos personalizados automáticos* al utilizar Wix
  • Shopify: para traducciones procedentes de códigos personalizados automáticos* al utilizar Shopify
  • Squarespace: para traducciones procedentes de códigos personalizados automáticos* al utilizar Squarespace
  • LD+JSON: para traducciones procedentes de códigos personalizados* que se aplican a <script> etiquetas con el atributo type="ld+json"
  • JSON por defecto: para las traducciones procedentes de códigos personalizados automáticos* cuyo objetivo sea el contenido JSON
  • Google Feed: para traducciones procedentes de feeds de Google
  • Mapa del sitio: para las traducciones procedentes de su mapa del sitio
  • RSS
  • Alimentación de datos
  • Dinámico: para traducciones procedentes de reglas dinámicas** que usted haya realizado
  • Definición personalizada: para traducciones procedentes de códigos personalizados*.

*Los códigos personalizados son códigos añadidos en el back office por el equipo de Weglot para garantizar la traducción completa de su sitio web. Los códigos personalizados automáticos son códigos que no son añadidos por los miembros del soporte de Weglot tras la solicitud de un usuario, sino por Weglot por defecto, para tener un sitio web correctamente traducido.


**Para saber más sobre las reglas dinámicas, consulte este artículo que hemos realizado.

¿Responde esto a su pregunta? Gracias por sus comentarios Ha habido un problema al enviar su comentario. Vuelva a intentarlo más tarde.

¿Aún necesita ayuda? Contacta con nosotros Contacto con nosotros