¿Cómo funciona la memoria de traducción?
En este artículo aprenderá a utilizar la función de memoria de traducción con Weglot.
Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible cuando se está suscrito a la versión Extended Plan y superiores.
- ¿Qué es la memoria de traducción?
- ¿Cómo funciona la memoria de traducción?
- ¿Qué tipos de traducciones se almacenan en la memoria de traducción?
- ¿Cómo gestiona la memoria de traducción los casos en los que una frase reutilizada tiene un contenido original diferente?
- ¿Cómo activar la función de memoria de traducción?
¿Qué es la memoria de traducción?
La memoria de traducción es una base de datos lingüística que almacena traducciones manuales o profesionales del contenido existente. Se utiliza para buscar coincidencias de traducción al traducir nuevos documentos.
¿Cómo funciona la memoria de traducción?
La memoria de traducción escanea la lista de traducciones para encontrar frases similares a las que hay que traducir. Compara el texto a traducir con las traducciones ya almacenadas y calcula un porcentaje de similitud. Si se encuentra una coincidencia, la traducción correspondiente puede reutilizarse, acelerando así el proceso de traducción.
¿Qué tipos de traducciones se almacenan en la memoria de traducción?
Las memorias de traducción almacenan las traducciones realizadas manualmente o mediante traductores profesionales. Esto garantiza una variedad de estilos y fórmulas para satisfacer las distintas necesidades de traducción.
¿Cómo gestiona la memoria de traducción los casos en los que una frase reutilizada tiene un contenido original diferente?
Si una frase reutilizada es idéntica, pero el contenido original es diferente, se contabiliza como dos traducciones separadas en la memoria de traducción. Esto garantiza la precisión y la pertinencia de las traducciones teniendo en cuenta el contexto específico de cada documento.
¿Cómo activar la función de memoria de traducción?
Vaya a Weglot Dashboard > General
Al editar manualmente algunas traducciones en su Lista de Traducciones, la función propondrá automáticamente sugerencias cuando sea posible (siempre que el contenido sea similar a otra(s) traducción(es)).
Después de editar las traducciones, debería ver las nuevas traducciones.
Si no es así, intente borrar la caché de su navegador y actualizar la página para ver los nuevos cambios en su sitio web.