Como criar etiquetas para as suas traduções?

Neste artigo, aprenderá a criar etiquetas para as suas traduções para melhorar a gestão da tradução do(s) seu(s) projeto(s).




1. O que é um rótulo?

Pode criar etiquetas para as suas traduções. Isto é útil porque lhe permite agrupar as suas traduções em várias categorias ou encontrá-las facilmente na sua Lista de traduções.


Para aceder à funcionalidade, vá ao seu Painel de Controlo Weglot > Traduções e clique no par de línguas que pretende editar.

Ao lado de cada tradução, verá um botão de três linhas quando passar o rato sobre a tradução (botão "Ver detalhes"). 

Clique nele para aceder ao painel. 

Terá acesso a diferentes separadores. Pode clicar no separador "Informações" para encontrar a funcionalidade "Etiquetas".

Quando seleciona um par de línguas e chega à sua Lista de Traduções, pode ver o botão de filtro no lado direito(Filtros de pesquisa - Como encontrar facilmente uma tradução?).

Através dele, pode ver o filtro "Etiqueta" e selecionar uma ou várias etiquetas para encontrar e visualizar as traduções associadas para as editar. 

Também pode utilizar o filtro "Qualidade" ou qualquer outro filtro que propomos para direcionar melhor as suas traduções.


2. Como modificar as etiquetas?

Quando acede à funcionalidade "Etiquetas" numa tradução, pode introduzir a etiqueta que pretende escrevendo o seu nome e carregando numa vírgula ou premindo Enter.

Ao clicar no campo "Etiquetas", acederá à janela "Editar etiquetas" para editar ou remover facilmente as suas etiquetas.

Clique em "Editar etiquetas".

Para editar uma etiqueta, clique na mesma e introduza um novo nome e, em seguida, prima Enter ou clique no botão azul.

Também pode eliminar uma etiqueta clicando no ícone do caixote do lixo à direita da etiqueta.

3. O que são etiquetas automáticas?

Aqui está uma lista de algumas etiquetas "automáticas" que podem ser adicionadas pelo Weglot às suas traduções:

  • SVG: para traduções provenientes de ficheiros SVG
  • Bubblepara traduções provenientes de códigos personalizados automáticos* ao usar Bubble
  • Wix: para traduções provenientes de códigos personalizados automáticos* ao utilizar o Wix
  • Shopify: para traduções provenientes de códigos personalizados automáticos* ao utilizar o Shopify
  • Squarespace: para traduções provenientes de códigos personalizados automáticos* ao utilizar o Squarespace
  • LD+JSON: para traduções provenientes de códigos personalizados* que se aplicam a <script> etiquetas com o atributo type="ld+json"
  • JSON predefinido: para traduções provenientes de códigos personalizados automáticos* que visam conteúdos JSON
  • Google Feed: para traduções provenientes de feeds do Google
  • Mapa do site: para traduções provenientes do seu mapa do site
  • RSS
  • Alimentação de dados
  • Dinâmico: para traduções provenientes de regras dinâmicas** criadas por si
  • Definição personalizada: para traduções provenientes de códigos personalizados*

*Códigos personalizados são códigos adicionados no back office pela equipa Weglot para garantir a tradução completa do seu sítio Web. Os códigos personalizados automáticos são códigos que não são adicionados pelos membros do Suporte da Weglot após o pedido de um utilizador, mas pela Weglot por defeito, para que um sítio Web seja corretamente traduzido.


**Para saber mais sobre regras dinâmicas, consulte este artigo que criámos.

Isto respondeu à tua pergunta? Obrigado pelo feedback Houve um problema ao enviar os seus comentários. Por favor, tente novamente mais tarde.

Ainda precisa de ajuda? Contactar-nos Contactar-nos