Comment créer des labels pour vos traductions ?
Dans cet article, vous apprendrez à créer des labels pour vos traductions afin d'améliorer la gestion des traductions de votre/vos projet(s).
1. Qu'est-ce qu'un label?
Les étiquettes sont des balises ajoutées aux traductions. Elles peuvent être ajoutées automatiquement (voir la section ci-dessous intitulée « Que sont les étiquettes automatiques ? ») ou ajoutées manuellement.
Elles vous permettent de regrouper vos traductions en plusieurs catégories ou de les retrouver plus facilement dans votre liste de traductions.
2. Comment ajouter ou modifier une étiquette ?
Pour accéder à la fonctionnalité d'étiquettes, rendez-vous dans votre Dashboard Weglot > Traductions, puis cliquez sur la combinaison de langues que vous souhaitez modifier.

Cliquez sur une traduction : un panneau s'affichera à droite, comprenant une section « Informations générales » et une partie « Étiquette » :

a. Comment ajouter une étiquette ?
Vous pouvez saisir l'étiquette souhaitée en tapant son nom, puis en appuyant sur Entrée ou en saisissant une virgule.

En cliquant sur le champ « Étiquettes », vous verrez les étiquettes existantes et pourrez les associer ou les dissocier de votre traduction.

b. Comment modifier les étiquettes existantes ?
Pour modifier les étiquettes existantes, vous pouvez cliquer sur l'icône en forme de crayon située à droite de « Étiquettes » après avoir cliqué sur une traduction.

Cliquez sur l'icône pour afficher une fenêtre contextuelle répertoriant toutes vos étiquettes existantes. Vous pouvez les modifier ou les supprimer.

⚠️ La modification ou la suppression d'une étiquette aura des répercussions sur toutes les traductions auxquelles cette étiquette a été ajoutée.
3. Comment filtrer les traductions à l'aide d'étiquettes ?
Lorsque vous sélectionnez une paire de langues et que vous accédez à votre liste de traductions, cliquez sur le bouton de filtrage situé à droite pour afficher les filtres de recherche (voir « Filtres de recherche » - Comment trouver facilement une traduction ?).
Utilisez le filtre « Étiquette » pour sélectionner une ou plusieurs étiquettes, puis recherchez et affichez les traductions associées afin de les modifier.

Vous pouvez également utiliser un filtre négatif ; les traductions ne comportant pas la balise sélectionnée s'afficheront.

Vous pouvez ensuite affiner la sélection des traductions à l'aide de filtres supplémentaires afin de mieux cibler votre audience.
3. Qu'est-ce qu'un label automatique ?
Voici une liste de quelques balises « automatiques » que Weglot peut ajouter à vos traductions.
Weglot peut ajouter par défaut du code personnalisé afin de garantir la traduction correcte d'un site web.
Avec votre accord, l'équipe Weglot peut également ajouter du code personnalisé dans l'interface d'administration afin de garantir la traduction complète de votre site web.
Traductions modifiées manuellement
- Contenu approuvé: traductions du contenu approuvé détecté lorsque la « traduction automatique du contenu » est désactivée (voir Comment gérer les traductions automatiques)
- Importation: traductions importées à partir d'un fichier CSV ou XLIFF (voir « Puis-je importer/exporter mes traductions ? »)
- GenAI: traduction optimisée à l'aide d'un language model voir « Comment utiliser le modèle linguistique IA de Weglot »)
Traductions à partir de fichiers spécifiques
- Data feed
- JSON par défaut: traductions déclenchées par défaut par du code personnalisé ciblant le contenu JSON
- Flux Google: traductions issues du flux Google du site web (format XML)
- LD+JSON: traductions déclenchées par défaut par des codes personnalisés ciblant
<script>Balises HTML comportant l'attributtype="ld+json" - RSS: traductions issues du flux RSS du site web (format XML)
- Plan du site: traductions issues du plan du site
- SVG: traductions des éléments SVG
Traductions associées à un CMS
Traductions déclenchées par défaut par du code personnalisé lors de l'utilisation d'un CMS particulier
- Bubble
- Shopify
- Squarespace
- Wix
Traductions de certains éléments de la page
- Définition personnalisée: traductions déclenchées par du code personnalisé ajouté dans l'interface d'administration par l'équipe Weglot.
- Dynamique: traductions déclenchées par des éléments dynamiques ajoutés à votre Dashboard Weglot (voir « Comment traduire du contenu dynamique ? »)