Como é que a memória de tradução funciona?
Neste artigo, aprenderá a utilizar a função de memória de tradução enquanto utiliza o Weglot.
Note-se que esta funcionalidade só está disponível quando se subscreve o Plano alargado e superior.
O que é a memória de tradução?
A memória de tradução é uma base de dados linguística que armazena traduções manuais ou profissionais do conteúdo existente. É utilizada para procurar correspondências de tradução quando se traduzem novos documentos.
Como é que a memória de tradução funciona?
A memória de tradução percorre a lista de traduções para encontrar frases semelhantes às que precisam de ser traduzidas. Compara o texto a traduzir com as traduções já armazenadas e calcula uma percentagem de semelhança. Se for encontrada uma correspondência, a tradução correspondente pode ser reutilizada, acelerando assim o processo de tradução.
Que tipos de traduções são armazenadas na memória de tradução?
A memória de tradução armazena traduções efectuadas manualmente ou com recurso a tradutores profissionais. Isto assegura uma variedade de estilos e formulações para satisfazer diferentes necessidades de tradução.
Como é que a memória de tradução lida com os casos em que uma frase reutilizada tem um conteúdo original diferente?
Se uma frase reutilizada for idêntica, mas o conteúdo original for diferente, é contada como duas traduções separadas na memória de tradução. Isto garante a exatidão e a relevância das traduções, tendo em conta o contexto específico de cada documento.
Como ativar a função de memória de tradução?
Aceder ao Painel de Controlo do Weglot > Geral
Quando editar manualmente algumas traduções na sua Lista de Traduções, a funcionalidade irá propor automaticamente sugestões sempre que possível (sempre que o conteúdo for semelhante a outra(s) tradução(ões))
Depois de editar as traduções, deve ver as novas traduções.
Se não for esse o caso, tente limpar a cache do seu browser e atualizar a página para ver as novas alterações no seu sítio Web.