Comment Weglot gère-t-il le référencement de votre site web ?

Dans cet article, vous apprendrez comment Weglot gère le référencement de votre site web pour s'assurer que toutes les versions de votre site sont indexées par Google.


Weglot suit les meilleures pratiques de référencement multilingue recommandées par Google. Certains détails de mise en œuvre peuvent varier en fonction de votre intégration :


Autres intégrations

Lorsque vous configurez Weglot selon nos guides d'intégration, vous avez trois options principales :

  • Intégration JavaScript: Il s'agit de copier-coller un extrait de code dans l'en-tête de votre site web. Cette méthode n'offre pas d'avantages en termes de référencement, car les traductions sont rendues côté client et ne peuvent pas être explorées par les moteurs de recherche.
  • Intégration en sous-domaines: Cette méthode permet d'avoir des  URLs multilingues favorables à l'optimisation des moteurs de recherche, telles que fr.yourwebsite.com .
  • Intégration en sous-répertoires: Comme les sous-domaines, cette option offre des avantages en matière de référencement avec des URL comme votresite.com/fr/ .

Référencement multilingue : Guide des meilleures pratiques de Google

Pour que vos pages traduites soient correctement indexées, Weglot prend en charge les aspects clés suivants, conformément aux recommandations de Google:


I. URLs uniques pour chaque version linguistique

Grâce à l'intégration en sous-domaines ou en sous-répertoires, chaque version linguistique de votre site web se voit attribuer une URL dédiée :

  • Sous-domaine : fr.yourwebsite.com
  • Sous-répertoire : votresite.com/fr/

Ces URLs permettent aux moteurs de recherche d'indexer chaque version séparément.


II. Balises Hreflang pour le ciblage linguistique et régional

Weglot ajoute automatiquement les balises hreflang dans la balise <head> de votre site et les injecte dans les pages traduites. Ces balises informent Google de l'existence de plusieurs versions linguistiques pour un même contenu, ce qui facilite l'indexation et permet d'éviter les pénalités liées au contenu dupliqué.

⚠️ Si vous utilisez Webflow, veuillez vous référer à la section au bas de cet article pour plus de détails.

A propos de la balise "x-default"

Weglot n'inclus pas la balise x-default par défaut, car elle n'est généralement pas nécessaire.

Cette balise n'est utile que si vous avez une page d'accueil de sélection de langue qui ne correspond pas à une langue spécifique.

Si vous devez l'ajouter manuellement, reportez-vous à la documentation de votre CMS ou de votre hébergeur.

Pour plus de détails, voir la documentation hreflang de Google.


III. Traductions intégrées dans le code source et pas seulement de manière dynamique

Contrairement aux solutions basées sur du JavaScript, Weglot effectue une traduction côté serveur lors de l'utilisation de sous-domaines ou de sous-répertoires. Cela signifie que le contenu traduit est intégré directement dans la source HTML, ce qui le rend entièrement visible et indexable par Google, contrairement aux traductions côté client, qui sont généralement ignorées par les moteurs de recherche.


IV. Détection et traduction automatiques des balises pertinentes pour le référencement sur votre site web

Weglot détecte et traduit :

  • Les balises méta, telles que les méta-descriptions.

    Par exemple, la méta-description de la version anglaise du site web :


    Par exemple, la méta-description de la version française du site web :  


  • Les attributs "alt"   des balises <img> correspondant au texte alternatif affiché si une image ne peut être affichée.
  • Titres des pages, données structurées, etc.

Cette opération est effectuée côté serveur afin de garantir la visibilité et l'indexation par les moteurs de recherche.


Weglot suit les meilleures pratiques de Google pour le référencement multilingue. Par conséquent, avec Weglot, toutes vos pages traduites seront indexées et affichées pour les visiteurs étrangers sans aucun travail supplémentaire de la part du propriétaire du site.


Notes spéciales pour Webflow (intégration en sous-domaines uniquement)

Les instructions ci-dessous ne concernent que l'intégration en sous-domaines dans Webflow.

Lorsque vous utilisez l'intégration en sous-domaines sur Webflow, soyez vigilants :

  • Les balises Hreflang sur les sous-pages (pas la page d'accueil) n'incluent pas les URL relatives dans le code source de la version originale.
  • Cependant, les URLs relatives sont correctement ajoutées aux versions traduites.

Google peut toujours associer correctement les pages originales et les pages traduites, ce qui n'a pas d'incidence négative sur le référencement.

Cela dit, nous avons mis au point une solution de contournement pour ajouter manuellement des URLs relatives à la version originale des pages de catégories, de blogs et de produits :

Ce processus nécessite l'utilisation de lignes de commande. Veuillez la partager avec votre développeur si nécessaire.

Cela a-t-il répondu à votre question ? Merci pour votre avis Il y a eu un problème pour soumettre votre commentaire. Veuillez réessayer plus tard.

Vous avez encore besoin d’aide ? Contactez-nousContactez-nous